地鐵字型

這一次貼貼我對地鐵字型的發現吧,這樣貼,但不要問我字型如何找喔!

一、中文字型
網主在一開始習慣使用和平粗明,但是它不太支援香港字,要打香港字,惟有用圖像處理軟件好像倉頡造字那樣弄出一個香港字。最近發現到一種支援香港字的字型—華康新特明體,這兩種字體基本上與一般地鐵字體差不多,單是一種華康新特明體已經夠用的了。

一些字,用這兩種字體也錯的,好像是「迪」、「荔」,在地鐵指示牌上,「迪」字在
左手邊只是一點;而有些地方地鐵用了「茘」,而非「荔」(模擬的朋友要小心喔,地鐵在這方面用的字體不統一的,有些地方見到「茘」,好像舊式荔枝角站的入口文字,但在路線圖顯示的是「荔」)。最近也發現一些日文字體可以成功打到一點的「迪」字和「茘」字,用的大多是明朝體,可以見下圖(一些字體也可以在Adobe相關軟件找到,好像是Photoshop):

左手邊的日文字型,顯示的是一點。但右手邊的中文字型,都是兩點的喔。

左手邊的日文字型,有些只可以顯示「茘」,而Hiragino Mincho就可以顯示到「茘」和「荔」。但右手邊的中文字型,都只能顯示到「荔」字。

機場快綫的模擬字體,就用了這一種字體,字體有些的地方與原本的有些出入。

二、英文字型
英文字型比較統一,多數以這一種字型作為英文字型:

延伸閱讀:
http://www.sp1900.net/railposthk/ – 千九網《港鐵誌》系列 第八期 – 《字體使用與辨認 (地鐵篇)》
心講通道 – FunChannel有關文章一
心講通道 – FunChannel有關文章二

10 responses to 地鐵字型

  1. king says:

    John, 我用Adobe CS2 附送嘅 “Kozuka Mincho Pro” Bold 將啲站名打出來, 放喺hkitalk.net 度,
    比較一下, 好唔會似過用”華康新特明體”呢? 😕

  2. John Chan says:

    Re king:
    的確係比較似D,我覺得。
    不過如果無果種字體的話,新特明是一個好選擇。因為我見你起italk貼的那張圖中,某些香港字好像看上去很怪。另外英文字體請用上myriad字體~ ^^

  3. king says:

    John, 隨着地鐵大幅改用宋體作出口附近地名板,
    用到地鐵站名font 的需求已經減少,(可能隻font
    缺字甚多,地鐵不想額外造字吧),況且地鐵自己
    都改用華康系列/Monotype 系列也沒有人察覺,
    我們都毋須為尋找「眞命天子」而大費周章啦。

  4. 新人類 says:

    地鐵的英文字型最初都好像是用Helvertica的,到現在在未翻新的舊車站月台如旺角,尖沙咀都可以找到.

  5. John Chan says:

    Re 新人類:
    係啊,在維基入面也有提及早期地鐵的英文字型為Helvetica
    Here
    應該是這幅圖上的英文字型了,from wikipedia

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

 

Pingbacks & Trackbacks

  1. […]       ※      ※      ※ 在這兒也分享一下我的發現了:用在不同大家常見的環境的字體。 最常用的就是中黑體了,這一種也是比較中性的字體,在專業上面,因為夠公整,是一個好選擇啊,用在相片上就可以加上透明效果吧。 一些中黑體的例子:新式路牌。 地鐵: 地鐵的應用系統是我最喜歡的,用的都很配合環境,給人的感覺又很專業! 可見這一篇文。 九鐵: 九鐵的應用比較亂,給我的感覺是比較差的。 可見這一篇文。 香港早晨: 無綫新聞近來常用的字體,無疑是一種突破,因為這一種字體給人的感覺是有一少少活力,用的環境也可以配合喔。 可見這一篇文。 […]